MediaMasters door de ogen van Marlena: van vertaling tot gala

13-11-2024

Ook dit jaar stond ik weer samen met Maaike en Theo in de studio om MediaMasters te vertalen naar Nederlandse Gebarentaal. Zo fijn dat deze mediagame ook voor dove en slechthorende kinderen toegankelijk is. Wat heb ik dat zelf gemist in mijn jeugd…

Ik ben Marlena. Ik ben zelf slechthorend en weet dus hoe het is om geen toegang te hebben tot informatie en communicatie. Dat gevoel wil ik anderen besparen en daarom ben ik als mediavormgever bij Berengroep zo goed op mijn plek. Bij Berengroep zorgen we voor toegankelijke media. Voor mij persoonlijk gaat het verder dan technische toegankelijkheid. Door mijn eigen ervaring wil ik ervoor zorgen dat wat ik maak toegankelijk is voor iedereen. MediaMasters is een van die projecten. Ik ben er trots op dat MediaMasters toegankelijk is voor dove en slechthorende kinderen.

Jaarlijks terugkerend feestje

MediaMasters is een gratis serious game over de kansen en gevaren van (digitale) media. Een game speciaal voor het basisonderwijs: groep 5/6 (nieuw dit jaar) en groep7/8. Hoe ga je mediawijs om met WhatsApp, online pesten, cybercriminaliteit en gamen? Spelenderwijs komen ook taal en rekenen aan bod. Duizenden klassen spelen mee tijdens de Week van de Mediawijsheid (dit jaar van 7 t/m 15 november); uiteindelijk wint één klas de titel ‘meest mediawijze klas van Nederland’ én mooie prijzen. En natuurlijk doet het speciaal onderwijs ook mee.

Het vertalen van MediaMasters is een jaarlijks terugkerend feestje. Dit jaar mocht ik voor de zevende keer de studio in om MediaMasters te vertalen – al sinds 2018 dus! We maken de vertaling in opdracht van Netwerk Mediawijsheid en Koninklijke Kentalis. Het is fijn om al zo lang met elkaar samen te werken. En ook ons eigen team bestaat al een aantal jaar uit dezelfde personen: twee dove tolken, Maaike Ferf Jentink en Theo Stoop, en ik.

 

 

Ik herinner me nog dat we in 2018 deze opdracht voor het eerst deden. Toen nog met een horende tolk en vanuit een veel kleinere studio. Ik was enorm gespannen: zou de planning kloppen? En doet alle techniek het goed? Inmiddels ben ik meer ervaren, heb ik dit project volledig in mijn vingers, hebben we bij Berengroep onze eigen luxe studio en werken we alleen nog maar met dove tolken. En ja, uiteraard kan er altijd iets misgaan, maar dat lossen we als team op. Werken met Maaike en Theo voelt als samenwerken met vrienden. Aan een half gebaar hebben we genoeg om elkaar te begrijpen.


Meekijken achter de schermen? Ik heb de vertaling van MediaMasters van dit jaar voor jullie samengevat in 1 minuut:


Wat komt er allemaal kijken bij zo’n project?

Bij MediaMasters regelen we de vertaling van A tot Z. Dat betekent dat we alle video’s krijgen zoals ze in de game gebruikt worden en dat we die video’s aanvullen en terugsturen. Aanvullen met Maaike of Theo in beeld die alles vertaalt in Nederlandse Gebarentaal en met ondertiteling voor doven en slechthorenden (dus inclusief het vertalen van de geluiden). Dat ziet er dan zo uit:

Voor mij was het dit jaar extra bijzonder, want voor het eerst was ik projectleider en coördineerde ik alles. Ik stond dus niet alleen in de studio, maar was daarvoor al bezig met: het opzetten van tijdschema’s, het afstemmen wie welke aflevering vertaalt, het regelen van de visagie, het inrichten van de studio en nauw overleg met Het Shot – het bedrijf dat de fantastische video’s van MediaMasters maakt. O, en niet te vergeten: het regelen van een lekkere lunch voor tijdens de draaidagen.

De coördinatie is een hele puzzel, maar als die voorbereiding goed staat, dan gaan de draaidagen extra soepel.

De draaidagen

En dan zijn daar de draaidagen. Twee intensieve, volle dagen waarin we de vertalingen opnemen. We lachen vaak, bijvoorbeeld als we proberen mee te bewegen op de muziekstukjes zonder dat we het ritme goed kunnen volgen. En met z’n drieën puzzelen we om de snelle Nederlandse teksten helder om te zetten in Nederlandse Gebarentaal. Het geeft echt een kick als de vertalingen er weer op staan.

It’s a wrap!, zeggen ze dan in de filmwereld.

Klaar? Nee, hoor. Na de draaidagen is het tijd voor de montage. Dit jaar deed ik de montage niet alleen, maar samen met Theo. Hij is dit jaar doorgegroeid naar editor. Samen kiezen we de beste opname, zorgen we dat deze synchroon loopt met de originele video en plakken we de ondertiteling erin.

Het gala

En dan is het klaar. Tijd voor een feestje! Want als kers op de taart mogen we ook ieder jaar naar het Netwerkgala bij Beeld en Geluid in Hilversum. Het is geweldig om daar samen te komen met iedereen die heeft bijgedragen. De sfeer is ontspannen en opgewonden tegelijk. Het geeft zoveel voldoening om het eindresultaat samen te bekijken en samen te proosten; wetend dat we samen weer iets bijzonders hebben bereikt. En dit jaar was extra bijzonder: sowieso omdat dit het eerste jaar is dat MediaMasters ook voor groep 5/6 is, maar vooral omdat een recordaantal van 9.530 klassen had zich aangemeld. Ruim 35% meer dan vorig jaar. En vanuit het speciaal onderwijs doen meer dan 750 klassen mee.

Het gala is de perfecte afsluiting van dit hele traject. Elk jaar kijk ik ernaar uit, ben ik benieuwd naar de verhalen en geniet ik ervan dat we MediaMasters toegankelijk maken voor doven en slechthorenden. Dáár doe ik het voor!

 

Meer lezen over dit project? Kijk op berengroep.nl.


Gerelateerde artikelen

Doof.nl maakt gebruik van cookies.

Doof.nl gebruikt vier soorten cookies.

Lees meer

Deze cookies zorgen ervoor dat de website goed werkt.

Lees meer

Op onze website staan YouTube-filmpjes. Wanneer je deze wilt afspelen, dan moet je de cookies accepteren. YouTube slaat dan cookies op op jouw computer.