
Gebarentaal leren op Tiktok met Court, sor en Sigourney K en T-Mobile
Court, sor en Sigourney K maakte een liedje, een dans en een TikTok-filter om mensen de Nederlandse Gebarentaal (NGT) te leren.
Court, sor en Sigourney K maakte een liedje, een dans en een TikTok-filter om mensen de Nederlandse Gebarentaal (NGT) te leren.
Merlin Dik-Geurtsen is tolk Nederlandse Gebarentaal én recent benoemd tot Docent van het Jaar 2023 van de HU.
Op Oerol Festival op Terschelling zijn 26 evenementen toegankelijk voor doven en slechthorenden.
De gebarentaalvaardige medewerkers dragen op hun kleding een oranje button met een handje erop.
Sibylle Fonzé presenteert sinds april een tv-programma in Frans-Belgische gebarentaal.
Gedichten over de verzonnen stad Vasenka, waar alle inwoners ‘doof’ zijn voor de bezetter.
Onderzoekers denken dat slaapproblemen een kenmerk zijn van het syndroom van Usher.
Michiel en Tiny van Tinystickers.nl maken vrolijke stickers voor hoortoestellen.
Metalband Metallica heeft alle nummers van het nieuwste album vertaald in Amerikaanse gebarentaal.
Wetenschappers moeten goed weten hoe ze met taal moeten omgaan, om bijvoorbeeld discriminatie te voorkomen.
Vanaf 25 april kun je in het Rietveld Schröderhuis in Utrecht een digitale tour in Nederlandse Gebarentaal volgen.
Mensen die overwegen een cochleair implantaat (CI) te nemen, vragen zich vaak af hoe het is om er eentje te hebben.
Het festivalseizoen is begonnen! Heb jij al aan gehoorbescherming gedacht?
Al meer dan 30 jaar zet Petra zich keihard in om de dovenwereld en de horende wereld dichter bij elkaar te brengen.
Op zaterdag 22 april was de 26e editie van de Nationale LeesVertelwedstrijd in Amersfoort. Leerlingen van dovenscholen uit Nederland laten tijdens de grote finale hun vertelkunsten in de Nederlandse Gebarentaal zien.
Er is maar weinig ondertiteling voor doven en slechthorenden (ODS) bij Nederlands gesproken televisieprogramma’s, films en streamingdiensten. Ieder(in), de belangenvereniging voor mensen met een beperking, vindt dat het tijd is voor actie.
Als je zelf geen beperking hebt, is het soms lastig om je voor te stellen hoe het is om daarmee te leven. Wil je weten hoe het is om een website of een filmpje te bekijken als je bijvoorbeeld blind of doof bent? Stichting Accessibility maakte een spel over zes beperkingen.
Doof.nl ontvangt regelmatig e-mails van organisaties die hun theatervoorstelling of workshop toegankelijk willen maken voor doven en slechthorenden. Waar moet je dan allemaal aan denken? In dit artikel leggen we uit wat je moet doen om je event toegankelijk te maken voor dove en slechthorende mensen.
Op donderdag 6 april 2023, Witte Donderdag, was de dertiende editie van het tv-programma The Passion in de Friese havenstad Harlingen. De vertaling in Nederlandse gebarentaal werd gedaan door onder andere dove tolk en performer Theo Stoop.
Onderzoek naar de Nederlandse Gebarentaal (NGT): hoe doe je dat precies? En waarom is dit belangrijk? Doof.nl was op maandag 3 april bij de open avond van het SignLab in Amsterdam.
Ongeveer twee miljoen mensen in Nederland hebben een handicap. Ze zijn bijvoorbeeld blind, gebruiken een rolstoel of hebben psychische klachten. Mensen met een handicap ervaren in het dagelijks leven soms hindernissen. Deze tentoonstelling laat zien dat mensen de wereld ontoegankelijk maken, niet de handicap die iemand heeft.
Op 27 maart teste De Volkskrant drie verschillende soorten oordoppen. De conclusie? Op maat gemaakte oordoppen beschermen het beste, maar zijn ook het duurst. VeiligheidNL benadrukt dat universele oordoppen met een filter die goed zitten even veilig zijn als op maat gemaakte oordoppen.
Afgelopen zaterdag 25 maart 2023 was de 20e keer Sencity in Nederland. En dat moest gevierd worden! Er was weer van alles te doen: natuurlijk optredens met signdancers, muziektolken, geuren en hapjes, maar ook comedy, handtalks, kunst en workshops.
Van 9 t/m 11 juni 2023 vindt de 53ste editie van Poetry International Festival in Rotterdam plaats. Ieder jaar worden ongeveer 20 dichters uit binnen- en buitenland uitgenodigd om hun werk in hun eigen taal voor te dragen.