Wilhelmus in de Nederlandse Gebarentaal
Op zaterdag 27 september zal op Werelddovendag te Amsterdam de eerste landelijke vertaling van het Wilhelmus in de Nederlandse Gebarentaal (NGT) op dvd worden aangeboden aan staatssecretaris Bussemaker. Op de dvd staan ook de naamgebaren van de Koninlijke Familie.
Het idee voor het vertalen van het Wilhelmus is ontstaan omdat gebleken is dat heel veel dove mensen niet weten wat de tekst van het Nederlandse Volkslied is en hoe het klinkt. Het gaat hierbij om minimaal 20.000 dove Nederlanders voor wie de Nederlandse Gebarentaal de moedertaal is en het Nederlands de tweede taal. Jonge dove kinderen leren op school het Wilhelmus niet omdat het voor hen niet toegankelijk is. Het Nederlands Gebarencentrum heeft het Wilhelmus in NGT vertaald om ook voor dove mensen dit onderdeel van de Nederlandse cultuur toegankelijk te maken. De dvd wordt onder andere verspreid onder dove leerlingen van de scholen die aangesloten zijn bij KEGG, Viataal en Auris. Op Werelddovendag zal de dvd gratis beschikbaar zijn zolang de voorraad strekt.
De vertaling is ter goedkeuring aangeboden aan Koningin Beatrix en zij heeft haar waardering laten blijken voor de grote zorgvuldigheid waarmee de vertaling tot stand is gekomen. De Nederlandse Gebarentaal is een natuurlijke taal met een eigen grammatica en lexicon. Bijzonder op deze dvd is dat de vertaling de muziek volgt. Daarvoor zijn het ritme en de lengte van de gebaren aangepast aan de muziek. Hierdoor krijgen dove mensen een gevoel voor de melodie die voor horende Nederlanders zo herkenbaar is.
Titel dvd: Het Wilhelmus in de Nederlands Gebarentaal & Naamgebaren van de Koninlijke Familie.
Uitgave: Nederlands Gebarencentrum, 2008
Verkrijgbaar via: www.gebarencentrum.nl/winkel
Reacties