Studentes vertalen Studio 100-liedjes naar gebarentaal

28-04-2010 algemeen

Nele Maddens en Daphne Desmet, twee West-Vlaamse studentes Tolk Vlaamse gebarentaal, hebben een groot aantal liedjes van Studio 100 vertaald naar de Vlaamse gebarentaal. Van Kabouter Plop tot K3, ze komen allemaal voorbij. De dvd is niet te koop, maar wel verkrijgbaar voor gezinnen met dove of slechthorende kinderen.

Daphne Desmet en Nele Maddens hebben hun opleiding afgesloten door een scriptie te schrijven over het toegankelijk maken van kinderliedjes door ze te vertalen naar de Vlaamse Gebarentaal. Om hun project een gezicht te geven hebben ze zelf een dvd gemaakt waarop ze liedjes van Studio 100 vertalen, zoals de liedjes van Kabouter Plop en K3. Ieder Studio 100-gezicht heeft een eigen naamgebaar gekregen.

De dvd is gemaakt met toestemming van Studio 100 en de componist van K3. `De enige voorwaarde was dat we de dvd niet commercieel mochten verkopen`, vertelt Nele in de Vlaamse krant Het Nieuwsblad. Het volledige interview met Daphne en Nele is te lezen op de website van Het Nieuwsblad.

De dvd is voor gezinnen met dove of slechthorende kinderne te krijgen via nele.maddens@hotmail.com.

Bron: Het Nieuwsblad.be
Auteur: Randy de Clercq


Reacties

Er zijn nog geen reacties Reageer

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Gerelateerde artikelen

Doof.nl maakt gebruik van cookies.

Doof.nl gebruikt vier soorten cookies.

Lees meer

Deze cookies zorgen ervoor dat de website goed werkt.

Lees meer

Op onze website staan YouTube-filmpjes. Wanneer je deze wilt afspelen, dan moet je de cookies accepteren. YouTube slaat dan cookies op op jouw computer.