Tolk gebarentaal live bij persconferentie Bonaire
Bij de persconferentie over de coronamaatregelen op het Nederlandse eiland Bonaire was deze week voor het eerst een tolk gebarentaal te zien. ‘Ik ben heel erg blij dat Bonaire de schouders eronder heeft gezet om dit voor elkaar te krijgen. De eerste stap naar gelijkheid is gezet’, zegt tolk Esther de Veer op de website van Caribisch Netwerk.
De Veer heeft eerder persconferenties over corona vertolkt, maar dit werd toen niet live uitgezonden. Ze tolkt nu nog vanuit het Nederlands, maar hoopt uiteindelijk ook het Papiaments, een creoolse taal die wordt gesproken op de eilanden Aruba, Bonaire en Curaçao, direct te kunnen vertolken.
Erkenning NGT voor Bonaire
Op 13 oktober werd de Nederlandse Gebarentaal (NGT) officieel erkend. Een bijzonder moment voor de ruim 200.000 mensen in Nederland die gebarentaal gebruiken. Zij hebben in de toekomst onder andere meer mogelijkheden om deel te nemen aan het openbare leven, zoals studie en werk en ook aanspraak kunnen maken op een tolk. Ook heb je dan het recht om een eed, belofte of bevestiging in NGT af te mogen leggen. Volgens Esther de Veer is het nog te vroeg om te zeggen wat dit voor Bonaire betekent. “In Nederland zijn ze nog maar net bezig met de eerste stappen, maar ik ga hierover binnenkort met ze in gesprek. Nederland is benieuwd naar de situatie en wat hier beter kan. Dat is natuurlijk goed nieuws.”
Lees het artikel op de website van Caribisch Netwerk.
Reacties
Kan Renate Dusink dit niet. Zij woont op Bonaire en is daar ook beëdigd tolk en spreekt ook Papiaments .
En doet veel voor de doven daar.